Siempre me ha parecido curiosa la forma de entender "lo vasco" que tienen en Iparralde (el País Vasco francés), difícilmente comparable a la identidad que tenemos al otro lado de los Pirineos. Probablemente tenga que ver con la complejidad política que condiciona de forma muy diferente a España y Francia. En el país galo, por ejemplo, el territorio vasco no tiene ni siquiera una realidad política definida: forma parte del departamento de los Pirineos Atlánticos. También influye el hecho de que el sentimiento nacionalista-regionalista-independentista es en Francia prácticamente inexistente tal y como lo entendemos aquí (está casi exclusivamente relegado al ámbito corso).
Dicho esto, me parece divertido destacar algunos puntos sobre la peculiar forma de entender lo vasco que tienen nuestros vecinos del norte:
- Ellos se ven como "gente del sur" (al fin y al cabo están al sur de su Estado), con todo lo que eso implica: sol, calor, vacaciones, gente festiva y extrovertida, hispanófilos... En la parte española es todo lo contrario: gente del norte, introvertidos y cerrados, mal tiempo... y se lleva más la hispanofobia.
- Convivencia entre un típico sentimiento francés anti-independentista (o de absoluta indiferencia) con una extendida propaganda muy ligada al separatismo, como el acercamiento de presos o la amnistía.
- Revasquización de nombres que ya tienen raíz vasca: Biarritz por Miarritze, Hasparren por Hazparne o Ustaritz por Ustaritze. Aquí se ha hecho sobre todo con nombres de clara raíz latina o castellana: Vitoria-Gasteiz, Mondragón-Arrasate, Villafranca-Ordizia...
- Convivencia de símbolos vascos como la ikurriña con elementos asociados al españolismo, como el toro de osborne o las bailaoras.
- Elección de la sangría como su bebida "nacional", siendo muy minoritarias la sidra y menos aún el txakoli.
- Uso cotidiano de palabras españolas que están omnipresentes en su vocabulario: plancha (forma de cocinar), tapas, bodega, toros, corrida, fiesta...
- Reivindicación de lo andaluz como parte de la idiosincracia vascofrancesa: toros (corridas, encierros, recortadores...), salves rocieras en sus fiestas de pueblo, trajes andaluces en épocas festivas, etc.
No hay comentarios:
Publicar un comentario